Recently, in The Fury of Firestorm #19, everyone's favorite Quebecker terrorist, and arguably both Firestorm's most visible villain and DC's most prominent Canadian character (I don't buy Booster Gold as a Canadian for one second), Plastique made her New52 premiere. Now granted, she may no longer be a Quebec separatist with ties to the FLQ, and she may not even be from Quebec at all. Reboot and all that. In the issue, she only gets few lines and is basically a cipher, along with other hastily introduced Firestorm villains. But there's also no reason to believe she ISN'T from Quebec. Except that accent... it's all wrong. Let's listen in:
Were she actually French, she would pronounce the hard "th" of "this" as a "z", yes. But the softer "th" of "things" would probably sound like an "s". But she's NOT French, she's French Canadian (which I realize is an insult to a separatist). The way WE mispronounce a hard "th" is as a "d", and a soft "th" as a "t". A Quebecker would, in fact, produce a purer "d" and "t" for English words, than their own unfocused "d"s and "t"s which sound like "ts" and "dz" (depending on region, of course). So Plastique's dialog should sound like: "We must bring dis to an end." "As de name suggests -- When I am around, tings tend to explode."
Sorry to draw this out, but you know how it bugs me when comics get my language wrong. At least there's no Babel Fishing this time!